延展阅读

帖文推荐

网搜聚合

更多关于的相关阅读

服务聚合

登录入口:
新华网首页
 
  ·把党和国家的声音传递到少数民族干部群众中 ·两会新华视点:“铁老大”一拆能否解三难? ·德国前总理施罗德:相信中国将继续实施开放政策 ·法国前总理拉法兰:期待中国为世界和平发展"确定路线" ·环保部副部长:雾霾治理要出重拳、下猛药 ·两会新华时评:不断积聚“民意平台”的力量 ·15日最受关注人大代表榜单:陈若琳夺冠受关注 ·全国人大代表、黑龙江省发改委主任王冬光:改革发展是不变的主题 ·环保部回应网民质疑:“一把手”对水环境保护肩负重大责任 ·十二届全国人大一次会议主席团举行第七次会议
把党和国家的声音传递到少数民族干部群众中
2013年03月15日 19:31:34
来源: 新华网
【字号: 】【打印
【纠错】

把党和国家的声音传递到少数民族干部群众中——走近两会民族语文翻译组

    新华网北京3月15日电(记者罗沙、安蓓)阳春三月的北京,全国两会热烈进行。在远离喧嚣市中心的顺义区,来自11个民族的192名翻译工作人员聚集到一起,默默无闻地做着两会民族语文翻译工作。

    “落实八项规定,住在六环边上,平时很少外出,不给北京添堵。”两会秘书处民族语文翻译组值班室工作人员笑着对记者说。

    根据法律规定,全国两会召开期间,由中国民族语文翻译局组建大会秘书处民族语文翻译组,负责蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等7种民族文字的翻译、排版、印刷和大会会场少数民族语言的同声传译,负责向中央人民广播电台和全国有关少数民族地区的报社、电台、电视台提供大会主要文件的译稿。

    “两会民族语文翻译工作,体现了国家的民族平等政策。”翻译组组长李建辉说,“保证少数民族人大代表、政协委员能够使用本民族语言履行职责、参政议政,并及时把党和国家的声音传递到民族地区和少数民族干部群众中。”

    他介绍说,与往年不同,今年民族语文翻译组还承担了为选举工作提供服务的内容。“主要是对候选人名单及顺序编码进行民族语文翻译,制作选择对照表。另外还从7个语种中各挑选一名经验丰富、业务熟练的翻译人员,担任大会选举现场新提名候选人名单书面翻译工作。”

    “响应中央改作风、转文风的要求,这次民族文文件翻译注意提高各类公文质量,不发没有实质性内容的文件、简报;并大大精简会议活动,少开会、开短会、讲短话。”李建辉说,此外还在降低文件印刷成本、节约使用办公耗材、严格控制设备配置、简朴安排集体活动以及厉行节约勤俭驻会等方面采取了一系列措施。

( 编辑: 刘琼 陶婷 )
   
010020440010000000000000011100001150452031