《奇迹:全球院士点赞中国》多语种微视频、文章、图书等全媒体产品
2018年07月20日 10:03:20  来源: 外文局
【字号  打印 关闭 

《奇迹:全球院士点赞中国》主视频(日文字幕)

 

 

Changes of China seen by Global Scholars

全球院士点赞中国(大标题)

世界のアカデミ会員が中国の変化を称賛R.Charles Coombes(人名)

Professor of Medical OncologyImperial College London

英国伦敦帝国学院医学肿瘤学教授(头衔)

R.チャールズ・クーマーズ

インペリアル・カレッジ・ロンドン腫瘍学教授

Manuel Porto

ProfessorUniversity of Coimbra and University of Luisada

葡萄牙科学布拉大学、卢斯埃达大学教授

マヌエル ポルト

ポルトガルコインブラ大学、ルイサーダ大学教授

 

Skok Marynav

Principal ResearcherPalladin institute of Biochemistry of Ukraine

乌克兰国家科学院通讯院士、首席研究员

スコック・マリナフ

ウクライナ国家科学院情報アカデミー会員・チーフ研究員

 

Lawrence Wang

王家璜

Fellow of Academy of Science of the Royal Society of Canada

加拿大皇家科学学院院士

ローレンス・王

カナダ王立協会科学アカデミー会員

 

Andreas Reuter

Scientific chairman of Heidelberg Laureate Forum Foundation

海德堡诺贝尔奖获得者论坛基金会科学主席

アンドリース・ロイター

ハイデルベルグ・ノーベル賞受賞者フォーラム基金科学議長

 

Herve Le Treut

Member of French Academy of Science and the Academia European

法兰西科学院、欧洲科学院院士

ヘルべ・ラ・トロート

フランス科学アカデミー・欧州アカデミー会員

 

Elizabeth Pacheco Batista Fontes

Member of Brazil‘s National Academy of Sciences

巴西国家科学院院士

エリザベス・パチェコ・バチスタ・フォンテス

ブラジル国家アカデミー会員

Wu Ke

吴柯

Academician of Royal Society of Canada and the Canadian Academy of Engineering

加拿大皇家科学院和工程院院士

Wu Ke

カナダ王立協会科学アカデミー会員・工程院院士

 

Carlos Salema

VP of Lisbon Academy of Sciences

里斯本科学院院士

カルロス・サレーマ

リスボン科学アカデミー会員

 

Klaus Hekking

Professor of Heidelberg University

德国海德堡大学教授

クラウス・へッキング

ハイデルベルグ大学教授

 

Marwan Jarbi

Academician of the institute of EngineersAustralia

澳大利亚工程院院士

マーワン・ジャービ

オーストラリア科学アカデミー会員

 

Zhu Xiaoxiang

朱晓香

Academician of Germany Academy of Science

德国科学院院士

Zhu Xiaoxiang

ドイツ科学アカデミー会員

 

Li Lin

李琳

Fellow of the Royal Academy of Engineering

英国皇家工程院院士

李琳Li Lin

英国王立工学アカデミー会員

 

Matthias W.Hentze

Managing Director of European Molecular Biology Laboratory

欧洲分子生物实验室教授及主任

マシアス・W.ヘンツ

欧州分子生物実験室教授・主任

 

Guo Yingjie

郭英杰

Fellow of Australian Academy of Engineering and Technology

澳大利亚技术科学与工程院院士

郭英Guo Yingjie

オーストラリア技術科学アカデミー会員

 

Oosterlinck Andre

Fellow of Royal Flemish Academy of Belgium for Science and the Arts

比利时皇家科学院与艺术学院院士

オーステリンク・アンドレ

ベルギーロイヤル科学・芸術アカデミー会員

 

Asoke K.Nandi

Fellow of the Royal Academy of Engineering

英国皇家工程学院院士

アソーク。K.ナンディー

英国王立工学アカデミー会員

Ilan Chet

Member of Israel Academy of Sciences and Humanities

以色列国家科学院和人文科学院院士

イラン・チェット

イスラエル科学・人文科学アカデミー会員

 

You cannot believe when I got here (China) in 2007, I felt like I was in Brazil.

你简直不敢相信 2007年来中国的时候 感觉这里和巴西没什么两样

信じられないでしょうが、私は2007年に中国に来た時、まだブラジルにいるように感じました。

 

When I first went abroad, I was not confident to admit that I am a Chinese.

我刚出国的时候 经常不敢承认自己是中国人

私が最初に海外に出かけた時、自分が中国人だと言う勇気もありませんでした。

 

Our impression of old China, you understand, was millions of bicycles and

以前对中国的印象就是到处都是自行车

nearly no cars on the road.

路上基本没有什么汽车

以前の中国に対する私の印象は、至るところに自転車があり、路上に自動車はほとんどないというものでした。

 

The airport was like a mess.

机场乱成一团

空港は大混乱でした。

 

I was so ashamed of being a Chinese.

真的是非常非常没有面子

本当に恥ずかしいです。

 

I thought China is just an underdeveloped country

我当时觉得中国是个特别落后的国家

私は当時中国は特に遅れた国だと思っていました。

[Music]

 

My parents used to come here; they have a business dealing in Chinese antiques.

我父母以前经常来中国 他们是做中国古董生意的

I have a daughter, a son-in-law and four grandchildren living in China, in Macau, so part of my family is living in China.

我女儿 女婿 还有几个孙子都住在中国澳门 相当于我半个家都在中国了

私の父母は以前、よく中国に来ていました。彼らは中国の骨とう品の商売をしていました。私の娘、娘婿、数人の孫たちは全員、マカオにいて、我が家の半分は中国にいます。

 

They've been coming here for 50 years, and they have seen an amazing difference.

他们来中国已经有50年了 见证了很多非常不可思议的变迁

彼らが中国に来てから既に50年になり、非常に興味深い変化を目撃してきました。

 

What I took with me is the poems of Li Bai, which I read during my flight, but what I saw here appeared to be quite different.

我来的时候带了一本李白的诗 在飞机上读 不过来这里后 所看到的显然太不一样

私は来るとき李白の詩の本を1冊持ってきて、飛行機の中で読みました。しかし、ここに来てから、見るものとは大違いでした。

 

I've been coming to China now for 20 years. I am a professor of cancer medicine at Imperial College.

One collaboration is with Sun Yat-Sen University I met a lot of Chinese doctors.

我来中国20年了 我是伦敦帝国学院的癌症研究与医学肿瘤学教授 我们与中山大学有过合作 我见到了很多中国的医生

私は中国にやってきて20年になりました。私はインペリアル・カレッジ・ロンドンがん研究・腫瘍学の教授です。

 

I have been doing research on energy metabolism of animals and humans.

我研究的领域是人类和动物的能量和脂肪代谢

研究の専門分野は人類・動物のエネルギーと脂肪代謝です。

 

Among my so far about 60 PhD students in computer science, there were about 15 Chinese students.

目前 我带了60个计算机科学的博士生 大概有15个是来自中国的

いま、私には計算機科学の博士課程に在籍している大学院生が60人いますが、だいたい15人は中国の学生です

 

China has been one of the actors that made possible the Paris agreement two years ago.

两年前 中国非常有利地推动了《巴黎气候协定》的签订

2年前、中国は『パリ協定』の締結を非常に有利に推進しました

 

[Music]

 

中国哪些变化让你印象最深刻?

中国の変化のうち、何が最も印象深いですか?

 

When I got back in 2013, the airport was much bigger, much larger; the progress was something that you can visualize very fast.

2013年 再来中国的时候 我发现机场比之前大太多了 中国的发展变化 你很直观地能看到

2013年に再び中国に訪れたとき、空港が以前と比べてとても大きくなったと感じました。中国の発展変化はすぐに見つけることができます。

 

Chinese people stopped riding bicycles.

中国人不骑自行车了

中国人が自転車に乗らなくなりました。

 

Now we see very nice cars and good public transport.

我们看到了很多非常棒的汽车 公共交通发展也很好

とても良い自動車をたくさん見かけました。公共の交通機関の発展も素晴らしいです。

 

Lots of my western friends feel astonished of the changes they see in China.

我们很多的西方朋友们来看的话觉得很惊讶的

多くの西洋人は中国を見に来たら驚くでしょう。

 

I can't recognize the place, everything's so different, so huge, so new. It is sometimes a bit difficult for me to realize how it was before, because I don't recognize it anymore.

我简直不认识这个地方了 一切都那么不一样 变化太大了 崭新的模样 我几乎快忘了以前是什么样的 真的一点都不认识了

全く知らない場所になりました。何もかもが変わっています。変化が激しいです。一新しています。以前がどうだったかほとんど忘れてしまいました。本当に、全然知らない場所です。

 

People have changed, people are very active and they look positive into the future.

中国人变化也很大 变得活力充沛 对未来充满希望

中国人もとても大きく変化しました。活力がみなぎり、未来に対する希望が満ちています。

 

We now we have a strong leader, and he's not shy to express it, he is not shy to let the world know that we are a strong country, and we deserve the recognition and the respect from everybody else.

现在 中国有很强有力的领导人 他敢于向世界表达 敢于让世界知道 中国是个强大的国家 理应赢得其他国家的认可和尊重

現在、中国にはとても力のある指導者がいます。彼は堂々と世界に自分の考えを伝え、堂々と世界に中国が強大な国であり、他国の評価や尊重を当然得るべきだと教えています。

 

China is not following others any more, it is innovating.

中国已经不是在跟踪了 已经是在创新

中国はすでに追随者ではありません。すでに革新者です。

 

China is full of examples of innovation that one can go through, and every story is amazing.

中国的创新实例不胜枚举 每一个都那么不可思议

中国の革新の実例は枚挙に暇がないです。そのどれもが非常に驚異的です。

 

City planning, agricultural progress

城市规划 农业发展

都市化計画。農業の発展。

 

I’m impressed by China’s quantum computer technology and its achievements in AI. development and its super computing technology

中国的量子计算机啊 以及AI方面取得的成绩啊 还有中国的超级计算

中国の量子コンピュータですね。AIの分野でも成果を収めています。中国のスーパーコンピュータもそうです。

 

China’s high-speed railway has surpassed any other country in terms of technology and transport mileage.

中国的高铁 从技术上和里程上 都是超过了国际其他国家

中国の高速鉄道は技術や運行距離の面で諸外国を超えています。

 

If you take the top journals in science, then the number of publications coming purely from Chinese authors based in China, you know, has been rapidly increasing.

看一看顶级的科学类刊物 你就会发现 中国本土研究者独立撰写的论文数量正在飞速增长

トップクラスの科学雑誌を読むと、中国本国の研究者が独力で執筆した論文の数が飛躍的に増加しているのがわかります。

 

Five years ago, companies like Alibaba, they were kind of startups, now actually everyone knows about them.

五年前 类似阿里巴巴这样的企业还只能算是初创企业 现在 几乎所有人都知道它们的名字

5年前、アリババのような企業は単なるベンチャー企業でした。現在、ほぼ全ての人々が彼らの名前を知っています。

 

We visited yesterday Huawei, and in Huawei, somebody told us that there are 120,000 people, but half of that number is researchers.

我们昨天去参观了华为 他们告诉我 华为有12万员工 一半都是科研人员

われわれは昨日華為(ファーウェイ)を訪問しました。そこで、ファーウェイには12万人の社員がおり、そのうち半分が研究者であると教えられました。

 

The fight against climate change goes through new technologies. In terms of developing renewable energy, China is certainly a leader.

新技术不断出现以应对气候变暖 在可再生能源发展方面 中国的确是世界领先者

気候変動に対応するように、絶えず新しい技術は現れています。再生可能エネルギーの発展分野で中国は確かに世界のリーダーです。

 

Take solar cells, the biggest producer of solar cells is China. Worldwide.

拿太阳能电池来说 中国是世界最大的太阳能电池生产国

太陽電池について言うと、中国は世界最大の太陽電池生産国です。

 

这些变化背后的原因是?

これら変化の背景にあるものは?

 

You know it's like a garden, if you want to grow things, it's important to think about the long term.

如同打理一个花园一般 如果你想有收获 就需要从长远角度规划 这一点很重要

庭園を造るのと同様、もし収穫を得たいなら、長期的な角度で計画を立てることがとても重要です。

 

 

What strategically to the total change was the openness of the economies.

战略性的转变是中国经济对外开放

戦略的な転換とは中国経済の対外開放です。

 

The Belt and Road strategy to make connections with all those countries.

一带一路倡议使沿线国家都产生了联系

「一帯一路」イニシアチブは沿線国に絆を生みました

 

to open China to the world.

让中国对外开放

中国を対外開放したのです。

 

To cooperate, to develop things together,

共同合作 共同发展

共同協力し、共同発展しました。

 

I could see the happiness of the common people due to President Xi’s policies.

我能感觉到 因为习近平主席的政策 普通人变得越来越开心

習近平主席の政策で一般人はますます幸せになったと私は感じます。

 

I think China go on the right alley

我认为中国已经走上了正轨

中国はすでに正しい道を歩んでいると私は考えています。

 

请用三个词概括今天的中国

今日の中国を三つの言葉で統括してください

 

Three words? Oh my goodness.

只能三个词啊 天啊

たった三つですか。参ったな

 

Amazing is certainly one word,

不可思议肯定是一个

「驚異的」は絶対ですね

 

warmness in both senses, weather and people,

很温暖 指天气 也指这里的人

とても温かいです。天気もそうですし、人間もそうです。

 

big scale,

规模宏大

規模が大きい。

 

progressive,

发展迅猛

発展が急速。

 

高效率 动态 无限可能

High-efficiency, dynamic and infinite possibilities.

高効率、ダイナミック、無限の可能性。

 

Talent

人才济济

豊富な人材

 

Technology

科技发达

科学技術の発達

 

Equality

平等

平等

 

Reinvigoration

伟大复兴

偉大な復興

 

Creativity,

创造力

創造力 

 

open to the outside world,

向世界开放

世界に開放する

 

risk-taking,

敢于冒险

冒険を恐れない

 

Determination

矢志不移

志を曲げない

 

freedom,

自由

自由

going to change the world.

将改变世界

世界を変えている

 

exciting, exciting, exciting

令人激动 令人激动 令人激动

感動的で感動的で感動的

 

[Music]

 

We are entering a new era.

我们正在步入一个新的时代

私たちは新しい時代に突入しています。

 

China really has an opportunity in the new industrial revolution, in the AI revolution.

在这场新的工业革命 这场AI革命中 中国有着绝佳的机遇

この新しい産業革命のAI革命において中国は絶好の機会を有しています。

 

In terms of cancer treatment and prevention, China is going to play a very very leading role.

在癌症治疗和预防方面 中国将在全球处于非常非常领先的地位

ガンの治療や予防の面で中国は世界的に非常にリーダー的な立場にあります。

 

China will be extremely important in what’s happening in the future of course.

在未来全球发展中 中国将至关重要

未来の世界の発展において中国は不可欠な存在です。

 

I'm sure now you're seeing people in China getting Nobel Prizes.

我相信 大家已经看到诺贝尔获奖者有中国人的名字了

ノーベル賞受賞者に中国人の名前があることは皆さん知っての通りだと思います。

 

Your president, you know, released the big plan to be the world leader in 2030, well I think you will be successful.

习近平主席颁布了一个重大的计划 让中国在2030年成为一个世界领导者 我认为中国会成功的

習近平主席は中国が2030年に世界の指導者になるという偉大な計画を宣言しました。私はそれが成功すると考えています。

 

China will rule the world in 10 to 15 years, and that's the reason for me to have very good contacts with China.

未来十到十五年 中国将会引领世界 所以我愿意与中国保持良好的关系

将来の10年から15年で中国は世界を率いるでしょう。だから、私は中国と良好な関係を保ちたいと思っています。

 

It's almost like a miracle and I'm a religious man so I know what the miracle means.

(中国的发展)如同一个奇迹 我信奉宗教 所以我深谙奇迹的内涵

(中国の発展は)奇跡に近いです。宗教を信仰している私は「奇跡」に込められた意味をよく知っています。

   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页  

 
更多阅读:
 
(责任编辑: 张泽月 )
010020111310000000000000011100001373347161