新世界出版社张海鸥:精准对接读者需求
2017年08月25日 14:35:20  来源: 中国新闻出版广电报
【字号  打印 关闭 

    “我们向海外读者介绍的东西,是不是他们真正想要的?”作为新世界出版社的总编辑,这是张海鸥每天都在想的问题。“一本哈利·波特,在同样是说英语的英国和美国,却要出不同的版本,为什么?因为两个国家的读者喜好不同。精准地对接读者需求,这是非常值得中国出版人借鉴的地方。”张海鸥说

    为了了解外国人到底喜欢什么样的书籍,张海鸥经常带领社里的工作人员学习研究。其中,一个重要的学习途径就是多看展会。张海鸥多次参观国际性书展,比如世界最大的图书博览会——法兰克福书展。俗话说,外行看热闹,内行看门道,张海鸥看书展时,不会走马观花,而是认真观察不同国家的图书在封面设计、字体字号选择等方面的不同特点。遇到做得出色的书,还会拍下来与员工们分享,让出版社每一位成员都树立起面向海外读者的意识。

    新世界出版社每年都会出版很多面向海外读者的图书,长期的出版经验告诉张海鸥,在不同的国家出版同一本书,绝不是改一改语言就万事大吉了。张海鸥拿两本书举例。同样是一本关于中国普通百姓故事的英文书,一本封面上有很多小图片,是中国人自己设计的,另一本的封面上只有一只黑眼睛,是出版社请国外设计师把关设计的。“很显然,一只黑色的眼睛这个封面更有冲击力,也蕴含着中国元素,更能调动起读者的阅读兴趣。”张海鸥说,新世界出版社出版的面向海外的图书,都努力针对目标读者群进行制作和发行,尤其是书籍的标题和封面,会经过反复讨论,选出最佳版本。(隋明照

 
更多阅读:
 
(责任编辑: 张泽月 )
更多图片 >>  
010020111310000000000000011100001365546961