现场解说≠同声传译

参与现场解说工作的国际台东南亚中心越南语部播音员魏为介绍说,此次的现场解说工作与其说是同声传译,不如说更像平时的播音工作。因为最重要的一点啊,就是要带着感情进行讲解!魏为坦言,平时的会议同传工作只需要进行语言翻译,但像今天这样的活动不仅需要听懂、理解讲话对象所说的话,还要翻译成对象国地道的语言,更要融入感情,声情并茂地讲述给服务对象听,而要协调好这几条真不是件容易的事儿呢。
让魏为给今天自己的表现做个评价,他打了90分!而身为国际台一员的小编,我们也是深深地从心底感到骄傲和自豪!(张昀 王菲)
本文转自中国国际广播电台“大话体坛”公众号,转发请注明来源。