失去纯真的文学创作
于是,在不考虑判例及法律的“立法精神与目的”(object and spirit)的大前提下,徐教授就判定上述情况都是“互文”而不是抄袭,若不是加拿大有保障著作权的法律,她就会使从事文学创作的人,从此失去要求公道的机会。美国最具权威又常被引用的《尼马谈著作权法》(Nimmer on Copyright)一书中,引用了爱德华·萧顿(Edward Sheldon)因米高梅侵权案(A Copyright Infringement Action against Metro-Goldwyn)时说的一句话:“没有一个抄袭者可以说他/她有多少没有抄袭的部分,因而他/她的错就可以被原谅”。
加拿大最初的著作权法案是1922年通过的,于1924年付诸实行,虽然已不再受帝国著作权法(Imperial copyright)的管辖,它却是紧密地依照英国法案而来。直到1988年加拿大联邦政府作了许多有关著作权的研究后,于1988、1997年作了些许修订。
自立国以来,加拿大就使用普通法制,依法庭判例(不是学者高见)来处理未来相同案件。唯一能管控法庭的就是最高法院。因此美国法庭/或其它国家的法庭判例,不一定能代加拿大法庭作决定,因为这是个独立自主的国家,同样的,别的国家也不会受加拿大法庭判例的束缚。
上述看法,可由亚当·立普塔克(Adam Liptak)在《纽约时报》上写的一篇文章来呼应,“自1990~2002年来,加拿大最高法院引用美国最高法院判例每年有一打之多,这是一位被时报雇用的分析家发现的。在6年之后,每年引述案例已经减少为一半以上,约5个案例”。
同样的,《纽约时报》于2009年4月12日报导,美国最高法院的首席法官说,他反对在有关人权的案子上引用外国法律。
徐教授引用美国的判例来支持她以“互文性”的论点为加华作家张翎打气,即使她所提的判例都能成功地击败控方(作者按:“金山”已进入司法程序),但美国开放式的公平交易处理型态,却不一定被加拿大法庭采用,不信的话,请看下面的陈述。
2004年加拿大最高法院有关CCH与The Law Society of Upper Canada的官司,探讨到公平交易的问题,法庭因而作出下列结论:
说明有关一般性不受限于著作权或保护著作权的考虑是很重要的,程序上,一个被控告的人,需要举证他/她在处理著作时是公平的,然而,将公平交易看成保护著作权的一部分,而不当成是自我辩护,可能更容易了解。任何行为若在公平交易条例之内,就不会有侵害著作权的问题。公平交易条例中的例外,如其它在保护著作权中的例外一样,是使用人的权利,为了维护适当的在著作权所有人的权利与使用者的利益之间的平衡,必须不要作狭隘的解释。
何谓公平交易?“交易”二字不难了解,但若要公平,依加拿大法就必须合乎下列原则:第一,此交易一定是为了做研究或私人学习而为;第二,一定要公平。加拿大最高法院法官麦克拉克林(Justice McLaclin)指定下列六项定义来查验是否交易公平:交易的目的何在;交易的特点为何;交易的数量为何;交易的其它选择为何;交易的本质为何;交易的影响为何。
维基百科对创作的定义是“创作可以是任何一种原创的写作”,就这来说,创作更现代化,并以进行过程为主,它的传统名字叫“文学”。因此,没有作者可以使用其他作者对概念的表达,说成是他自己的创作,特别是在文学创作方面。
学者克莉丝蒂娜·爱饶(Christina Eira)发表了一篇论文《论文中的交集与矛盾》(Intersections and Contradictions for Research Writing),是针对Adelaside大学制定的“没有学生可送审任何不完全是他/她本人的著作,但下列情形例外:1)凡是用过他人的著作,给予了适当的及足够的答谢,或2)若是合作论文需事先取得评审人的同意。”克莉丝蒂娜提出下列问题,“在这合作研究被视为正常的今天,学生‘自己’的作品要如何定义?”她提出将“义务性的,例行性的在学术界中的‘互文性’与被排斥的‘抄袭’分开……以便一致性地溶入一个更好的,更可行的方法来处理……学术界中的抄袭问题。”
连学术界都要区分互文性与抄袭,何况文学创作?虽然我们早已失去了文艺创作的纯真,难道徐教授还教导我们以“互文性”来掩饰抄袭吗?难道不希望加拿大法庭带领我们保护与尊重每个人的著作权益吗?
2010年纽约时报有关德国一位姓Hegemann的十七岁少女,因抄袭一位名叫Airen所写的Strobo,而成为畅销作家的报导说,Hegemann辩称这不叫抄袭,这叫“搅拌”,也叫“互文”,使得一位不具名的文学评论家只颁给她的书一颗星,并讥讽地说:“这是‘皇帝新衣’的再版。”现在也让我来互文一下,我就套用他文章的标题说:“那些买了《金山》的读者,也等于买了《妾的儿女》,《残月楼》,《鬼魂列车》,《收骨人之子》与《玉牡丹》等书。”这样的互文,想必徐教授是会举双手赞同的。
① Plagiarism: The Worm of Reason Augustus M. Kolich,College English,Vol. 45,No. 2(Feb.,1983),pp.141-148,Published by: National Council of Teachers of English,Article Stable URL: http://www.jstor.org/stable/377221,“The worm plagiarism spoils the fruit of intellectual inquiry and reason,and starves the seeds of originality that foster such inquiry…” ② 徐学清:《细说世界文坛抄袭三大案——文学创作中的抄袭与互文性》,载《中华读书报》2011年6月1日05版。
③ Substance is the material or essential part of something,as distinguished from form,which is the observance of a legal or technical manner or order…in order to find out what was done in fact rather than what the taxpayer contends occurred. Read more: http://www.answers.com/topic/substance-vs-form-concept#ixzz1xjQzLo7s
④ Definition of INTERTEXTUALITY:the complex interrelationship between a text and other texts taken as basic to the creation or interpretation of the text.
⑤ 铭传大学应用中国文学系王佩琴论文:《阅读与互文的模糊叙述——从前五回说起》。
⑥ Intertextuality-Wikipedia: New Testament passages quote from the Old,Testament and Old Testament books such as Deuteronomy or the prophets,refer to the events described in Exodus(though on using 'intertextuality' to describe the use of the Old Testament in the New Testament,see Porter 1997).
⑦ Got Questions. org: “The Old Testament lays the foundation for the teachings and events found in the New Testament. The Bible is a progressive revelation. If you skip the first half of any good book and try to finish it,you will have a hard time understanding the characters,the plot,and the ending. In the same way,the New Testament is only completely understood when it is seen as a fulfillment of the events, characters, laws, sacrificial system, covenants, and promises of the Old Testament.

