首页 时政 国际 港澳 台湾 财经 法治 社会 纪检 体育 科技 军事 文娱 图片 视频 论坛 博客 微博
新华网 > > 正文

女子用人齿代替象牙做首饰

2017年01月04日 09:24:47 来源: 中国日报网

  一名设计学院的女学生日前将自己和别人的牙齿做成了首饰,还展示了她创作的一系列“人齿珠宝”作品,希望人类可以用自己的牙齿来代替象牙。虽然有人觉得恶心,但也有不少人对这一理念表示赞赏,有些人甚至已经开始找她定做人齿珠宝。

女子用人齿代替象牙做首饰(组图)

  “Feel free to adorn yourself with yourself,” says Lucie Majerus, a graduate student at the Design Academy Eindhoven.

  “你可以用自身的东西装饰自己。”艾恩德霍芬设计学院的毕业生露西 马洁鲁说。

  For that is exactly what Majerus does with the jewellery she creates from her own teeth.

  马洁鲁也确实这样做了,她用自己的牙齿来创作首饰。

  Her jewellery collection, ‘Human Ivory’, was created as an alternative to elephant ivory.

  马洁鲁的首饰作品集“人齿”的设计理念是人齿可以代替象牙来做饰品。

  “Why do we almost extinguish elephants for the sake of their precious teeth? Why don’t we value other teeth as well? When I lost my own wisdom teeth, I kept them and came up with the idea of Human Ivory,” Majerus explained to The Independent.

  马洁鲁对《独立报》的记者解释道:“为什么人类要为了珍贵的象牙而把大象赶尽杀绝呢?为什么看不上其他生物的牙齿呢?我拔掉自己的第一颗智齿后,把它保存了起来,由此产生了人齿珠宝的想法。”

  “I want to twist our perspective on valuable materials and reconsider conventional preciousness. In opposition to materialistic values, 'Human Ivory' acts metaphorically for having our own value in ourselves.”

  “我想要扭转人类对珍稀材料的看法,换个角度看待传统珍稀材料。和物质主义价值观相对,‘人齿’的寓意在于从人类自身寻找价值。”

  She presented the collection, which includes earrings, cuff links, brooches and rings, at the Graduation Show of the Design Academy Eindhoven during Dutch Design Week. Reaction, however, has been mixed.

  荷兰设计周期间,马洁鲁在艾恩德霍芬设计学院的毕业展上展示了自己的作品集,包括耳环、袖扣、胸针还有戒指。然而评价却褒贬不一。

女子用人齿代替象牙做首饰(组图)

  “Surprisingly, most people weren’t creeped out by the sight of the jewellery, but really like the idea to use our own ivory instead of elephant ivory,” she says. On social media though, Majerus admits that not everyone has been keen on the idea.

  “让我很惊讶的是,大多数人都没有被这些饰品吓坏,而是喜欢用人齿代替象牙的这个想法。”马洁鲁表示。虽然她也在社交媒体上承认并不是所有人都喜欢这个想法。

  She thinks the reason for some people’s disgust might be that: “Lost adult teeth directly link to a painful extraction experience and decay, something we don’t want to face. But by the careful transformation of smoothening of the tooth, a possible disgust association of a human tooth evolves into attraction and beauty.”

  她认为一些人感到恶心的原因是:“脱落的恒牙直接让他们联想到了痛苦的拔牙和蛀牙经历,这是所有人都不愿意面对的。但通过对牙齿精细的打磨,一颗让人恶心的人齿会变得美丽动人。”

  Majerus explains that whilst teeth are the hardest part of the human body, they’re also softer than stones. And as they’re so small, a lot of patience and attention to detail is required to work with them.

  马洁鲁解释说,虽然牙齿是人体最坚硬的部位,但牙齿没有石头硬。但因为牙齿很小,打磨的时候需要更加专注,更加有耐心。

  She uses all adult teeth - molars are big enough to make pearl shapes and longer incisors are better for drop-shaped gems. All the teeth are cleaned in bleach before being polished, and if a tooth has a hole, Marjerus repairs it with white filler just like a dentist.

  她把所有的恒牙都加以利用。臼齿足够大,可以用来代替珍珠;较长的门牙可以用来做水滴形宝石。所有的牙齿在打磨之前都在漂白剂里浸泡过,如果牙齿有洞的话,马洁鲁还会像牙医那样用白色填充物补牙。

女子用人齿代替象牙做首饰(组图)

  Various people have commissioned jewellery from Majerus so far, including her dentist who has requested cufflinks made with teeth pearls from anonymous people.

  形形色色的人都在马洁鲁那里预定过人齿首饰,包括她自己的牙医。这位牙医预定了一款用无名人士的牙齿做的“珍珠”袖扣。

  Some people have expressed interest in commemorating dead loved ones by turning their teeth into jewellery. Majerus however isn’t so keen: “Personally I wouldn't appreciate having my grandparents' teeth extracted after their death and turned into jewellery.

  一些人想把过世亲人的牙齿做成首饰作为纪念,然后马洁鲁却不那么感兴趣。她表示:“就我个人而言,我不喜欢在祖母过世后,拔下她的牙齿来做首饰。”

  “However, if my grandmother had lost her teeth during her life and I could have made it into a ring, I would definitely wear it."

  “不过如果我祖母的牙齿是在生前脱落的话,我肯定会把这颗牙齿做成戒指,而且肯定会戴着。”

  英文来源:独立报

  翻译:刘恬(中国日报网爱新闻iNews译者)

  编审:丹妮

[责任编辑: 谢艳 ]
新华炫闻客户端下载
010020030300000000000000011100521294315801