87岁超模:模特姑娘们,别摆臭脸了!

Miss Selfe also discussed the training she received after being launched into the industry in 1950 – something she believes the models of today would benefit from. 塞尔夫还谈到了1950年刚进入模特行业时所接受的训练,她认为现在的模特也能从中受益。
Those entering the industry in her era were sent for three weeks training in ‘general deportment’. 她那时候的模特入行时都会接受为期三周的“常规仪态”训练。
Models practised walking down a catwalk with a book on their head to ‘give good carriage’. 模特们在练习台步时,要顶一本书在头上,以“保持仪态端正”。
They also had lessons on how to get in and out of a sports car ‘without showing their knickers’ and how to do their own hair and make-up. 他们还会培训如何在进出跑车时“不露出内裤”,如何给自己做发型和化妆。
Miss Selfe also criticised fashion magazines for being ‘too expensive’ and geared up for a much younger generation. 塞尔夫还批判时尚杂志定价太高,目标群体年纪太轻。
She said: ‘The population is getting older. Why isn’t there more clothing for those people? …I don’t like the colours mostly. I think they are so dreary.’ 她说:“人口老龄化越来越严重,为什么不给年纪大的人设计些衣服?……我最不喜欢现在老年人衣服的颜色,我觉得太枯燥沉闷了。”
And what about the red carpet outfits worn by celebrities? ‘They don’t make people look terribly attractive,’ she said. 那些名人在红毯上穿着的华服又如何?“它们也没让那些人看起来多迷人,”她说。
Miss Selfe believes that ‘half the business of looking good is eating properly, taking exercise, thinking good thoughts, being curious and positive.’ 塞尔夫相信“外表好看的一半功劳在于合理膳食,运动锻炼,积极思考,保持好奇心和乐观。”
Her own beauty regime includes cutting out processed food, shopping at a WI market over the supermarket, drinking plenty of water and always taking her make-up off before bed. 她的私家美容秘诀包括不吃加工食品,不去超市而去女性研究所市场,喝很多水,还有睡前务必卸妆。
Vocabulary
strut: 高视阔步;趾高气扬地走
take a leaf out of one's book: 学学某人,以某人为榜样
prance: 昂首阔步
deportment: 仪态
carriage: 举止
knickers: 扎口女短裤 regime: 养生法
英文来源:每日邮报 译者:陈爽
