看手相弱爆了:秘鲁女子摸臀算命
I decided to test Arango’s knowledge on butts by showing her some pictures of well-known American assess. 我决定测试一下阿兰戈的臀部算命术,于是出示了几张著名美国人的臀部照片。
First up was President Obama. 第一张是总统奥巴马的照片。

“The right part of his butt sticks out, which shows me that he is going through family problems,” Arango said. “There will be problems in his life, a big conflict with another country. The way he sticks his right foot out shows me that negative things could be happening,” Arango said. “He might fall sick and that could be big news…but by the shape of his butt, I can tell you he is a great human being.” “他的右侧臀部突出,这表明他正面临家庭问题,”阿兰戈说。“他生活中会遇到一些问题以及和另一个国家之间的大的冲突。他这种伸出右脚的方式显示,可能会发生某些不好的事,”阿兰戈说。“他或许会生一场病,而这将是个大新闻……但根据他的臀型,我能告诉你的是,他是一位伟大的人。”
We moved on, naturally, to one of America’s most famous butts. 接着,我们自然而然地转换到下一个美国最著名的臀部。
“First of all, I have to tell you that this is a fake derriere,” Arango said, guessing that Kim Kardashian’s butt might have been enhanced with injections. “首先,我得告诉你这个臀部是假的,”阿兰戈说,她猜测金•卡戴珊的臀部可能通过注射手段而变成了翘臀。
I implore her to continue. 我恳求她继续往下说。
“What you have here is a classic inverted heart…these people tend to have bad luck in their love lives, and they struggle with back problems.” “你拿的这张照片是一款经典的倒心形臀部……这类人通常在恋爱中运气不太好,而且她们常常要忍受背疾。”
“She might be famous but her biggest enemy is herself,” Arango continued. “She’s got a euphoric persona, but she also has to leave her ego aside. These kind of people rise like palm trees but fall like coconuts.” “她也许很有名,但她最大的敌人是自己,”阿兰戈继续说道。“她扮演着很欢快的角色,但她因此也失去了自我。这类人在上升期可以像棕榈树一样爬得很高,但也会像椰子一样跌得很惨。”
Finally I asked Arango to analyze one of this year’s top presidential candidates. 最后,我让阿兰戈分析一位今年最有希望的总统候选人。
