中国龙形象(资料图片) 来源:新闻晨报
新华网专稿:在最新出版的2007年"PetitRobert"法语字典中,"龙(dragon)"一词的基本释义是,"虚构的动物,通常有翅膀、爪子和蛇尾"。在这最基本的第一释义下,有一个单独的释义---"象征中国文化的动物"。维基百科法文版对"龙"的解释,第一条是"大自然的权力和统治的象征",其中首先解释的是"龙"在中国象征"天的力量"。
在法国最有影响的报纸之一《世界报》的网站上,在搜索引擎中输入"dragon"
查询最近一个月的文章可得到9个结果,每篇文章都与中国有关,而没有涉及到"宗教里的恶兽"。在法国的报刊中,经常用"东方巨龙已经觉醒"或"东方巨龙开始腾飞"
等形容中国的发展,言辞中没有对"龙"任何负面的修辞或隐义。当人们谈论"亚洲四小龙"时,"龙"更多地作为活力、发展和前途的象征。
2004年春节,中国文化年在法国隆重登场。来自北京的市民代表挥舞着壮美的中华龙,成为庆祝活动一道靓丽的风景,法国人争相涌上街头观看,没听说哪位法国人为街头出现"龙"而担心。
金融公司员工让·菲利普表示,提到"龙"首先联想到的是中国,如果非要刨根问底它还有什么意思,才会想起很久以前的"怪兽"。雪铁龙公司总部员工格莱斯·马克说,龙就是中国文化的一个象征或说图腾,没有什么负面的联想。法国航空公司售票处的一位工作人员说,在历史上或神话故事中,龙确实被认为是一种凶猛的动物,嘴里经常喷火,但这仅局限于书面上的东西。"中国龙"是中国的象征,是一种符号、形象,不会有不好的感觉。
法国华商会会长卓旭光先生认为,龙是中国数千年文化的载体,是一种海外华人普遍认同的民族传统。如果改变这一历史传统,华侨们会缺少增进民族认同感的寄托,是很难接受的一件事。祖籍是中国、在法国生活近10年的杨女士说,龙代表中国,她所遇到的法国人中没有人对此提出异议。中国留学生金小姐表示,不应该单纯以外国人的眼光来诠释自己的文化元素。(新华社驻巴黎记者芦龙军)
|
|
美国人反对否定“中国龙” 没必要改称LOONG
新华网专稿: 国内有人建议要修正"龙"作为中国国家的形象标志,由此引起网上沸沸扬扬的争论。主张"弃龙"的人认为,"龙在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物,其形象往往会让部分西方人武断地产生一些不符合实际的联想,容易招致误读、误解或别有用心的歪曲"。
记者在美国即兴作了小范围调查,没有发现美国人在把龙和中国联系起来时产生了"不符合实际的联想",也没有"误读、误解或别有用心的歪曲"。记者能力有限,只能作小范围的调查,不能因此就下结论。 >>>点击详细
德国:“中国龙”美丽强壮没有攻击性
新华网专稿:龙在德国传统文化中是一个负面形象。这与德国文学有关。德国《尼伯龙根之歌》是欧洲中古时期三大古典史诗之一,在德国家喻户晓。这部作品里有关于主人公齐格弗里德和巨龙搏斗的描写。齐格弗里德为了争夺巨龙看守的宝藏,同巨龙搏斗并最后杀死了巨龙。19世纪德国作曲家瓦格纳根据这首诗歌创作了歌剧《尼伯龙根的指环》。巨龙凶猛残酷的形象因此在德国乃至西方世界得到更为广泛的传播。 >>>点击详细
言论: 废“龙”专家算是哪门子专家? | |