中国龙形象(资料图片) 来源:新闻晨报
新华网专稿:俄文中的"龙"一词与英文"龙"的单词字母拼法基本相似,同样源于希腊语。
在中世纪,基督徒把《圣经》中引诱人类祖先偷尝禁果的毒蛇称为恶魔,而龙因为与蛇的形似而被影射为邪恶化身。龙因蛇而招致的恶名随东正教的传播在俄罗斯延续。基督教中圣徒乔治屠龙的故事甚至被搬到了俄罗斯国徽上,在双头鹰胸部的红色盾牌上,身着白衣、骑白马的骑士,手持长矛刺向一条龙怒张的大口,龙被其坐骑踏翻在地,仰面朝天,象征着善良战胜邪恶、英雄保卫国家。
尽管龙在俄罗斯以负面形象居多,但中国人爱龙尊龙作为一种民间文化传统,还是得到了俄罗斯社会主流的善意理解。近年来中俄双边关系稳步发展,各领域合作蒸蒸日上,民间的交流和相互了解也随着两国互办国家年活动而有明显增进。普通俄罗斯人对包括"龙"文化在内的中国传统文化很感兴趣,虽然未必全部理解,但都能以平常心看待,很少有人对此加以引申误读。而对中国有更多了解的人则十分尊重不同国家间的文化差异。
俄罗斯神话学家里夫京认为,龙在中国神话传说中占有核心位置,中国人心目中的"龙"是呼风唤雨、造福百姓、象征富贵的,因此中国人都喜爱这一图腾。尽管俄罗斯人更熟悉西方的恶龙形象,但西方的龙很可能来源于中国,毕竟龙在中国的起源非常早,有着数千年历史,很可能是"果实从树上掉下来后滚到了远方"。(新华社驻莫斯科记者刘洋)
|
|
美国人反对否定“中国龙” 没必要改称LOONG
新华网专稿: 国内有人建议要修正"龙"作为中国国家的形象标志,由此引起网上沸沸扬扬的争论。主张"弃龙"的人认为,"龙在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物,其形象往往会让部分西方人武断地产生一些不符合实际的联想,容易招致误读、误解或别有用心的歪曲"。
记者在美国即兴作了小范围调查,没有发现美国人在把龙和中国联系起来时产生了"不符合实际的联想",也没有"误读、误解或别有用心的歪曲"。记者能力有限,只能作小范围的调查,不能因此就下结论。 >>>点击详细
德国:“中国龙”美丽强壮没有攻击性
新华网专稿:龙在德国传统文化中是一个负面形象。这与德国文学有关。德国《尼伯龙根之歌》是欧洲中古时期三大古典史诗之一,在德国家喻户晓。这部作品里有关于主人公齐格弗里德和巨龙搏斗的描写。齐格弗里德为了争夺巨龙看守的宝藏,同巨龙搏斗并最后杀死了巨龙。19世纪德国作曲家瓦格纳根据这首诗歌创作了歌剧《尼伯龙根的指环》。巨龙凶猛残酷的形象因此在德国乃至西方世界得到更为广泛的传播。 >>>点击详细
言论: 废“龙”专家算是哪门子专家? | |