视频信息
这几天,小编的朋友圈被这条消息刷了屏:射手网正式关闭,人人影视也将暂时关站清理内容。对于中国的美剧迷来说,这两个陪伴了大家十几年的网站在监管愈加严格的时候倒下其实并不意外,甚至有几分“这一天终于还是来了啊”的伤感。 11月22日晚,射手网站长沈晟发表了一则名为“断·舍·离”的公告,宣布“需要射手网的时代已经走开,因此,今天,射手网正式关闭”。而在射手网宣布关闭几小时前,人人影视也宣布暂时关站,称正在清理内容。 这两个网站都是备受年轻人追捧的“字幕组”发展起来的。如果你是一个美剧迷或者日本动漫迷,你一定知道传说中的“追剧神器”——字幕组,不过字幕组不是一种程序或软件,而是一群人。随着越来越多的外国影视剧进入中国,语言与文化的障碍成为中国观众欣赏这些作品的最大问题,于是一批具备较高翻译水平的青年自告奋勇地担当起“免费搬运工”的角色。他们将外国影视作品通过互联网转到国内,然后翻译成中文,再配备高质量的字幕或解说,完成之后供网友下载观看。
此次人人影视和射手网的关闭,让很多网友感到更浓厚的离别气息。过去几天,那些曾流传于网上的“爆笑台词”又重新被网民翻出,成了对字幕组存在的另一种形式的怀念。 根据广电总局通知,要求用于互联网等信息网络传播的境外影视剧,必须依法取得《电影片公映许可证》或《电视剧发行许可证》,未取得许可证的境外影视剧一律不得上网播放。在海外、国内版权方双重重压以及政策因素的控制下,向网络索取免费电视剧的时代恐怕真的要不在了。而字幕组留下的空白谁来弥补,的确是个问题。新华炫视致远去的字幕组报道。














































