新华网北京5月19日电 法国侯爵:希望中法交流中“新星”多多涌现
新华社记者马向菲
“奥林匹克宣言国际论坛——北京,2008”19日在这里举行。《奥林匹克宣言》传播权利人、法国资深外交分析家达马侯爵在论坛上发表了讲演并接受记者采访。2003年,他决定选择中国为《奥林匹克宣言》进行全球首发。
达马侯爵
来自一个法兰西、意大利、西班牙联姻的千年贵族之家,他国际文化知识丰富,经常撰写分析文章。除此以外,他还是一位旅行者和作家。他曾在1977年独自穿越撒哈拉大沙漠,驾驶橡皮艇沿尼罗河上溯。作为一位作家,他刚刚在巴黎完成回忆录,描述上世纪末参加的重大事件,书名为《一个世纪旅行者的三部曲》。记者对达马的采访如下:
记者(以下简称“记”):是什么原因使您选择中国来为《奥林匹克宣言》进行首发?
达马(以下简称“达”):首先感谢你们如此关注《奥林匹克宣言》。当2001年国际奥委会授予中国奥运会举办权时,我想我有一个绝佳的机会使《奥林匹克宣言》获得全球的反响。而且中国是一个如此地大物博的国家,有几千年的传统,同时在日常生活理想方面如此年轻。我们家族就有收集中国瓷器和漆器的传统。中国对于欧洲来说,是一片神奇的土地。
记:您为什么认为发现手稿对您意义重大,甚至像您说的“构成了我存在的重大价值”?
达:就像我在《文明》杂志中写的那样,发现顾拜旦的原作,就等于找到他一生追求和平理想的基石。虽然手稿是我偶然发现的,但非常重要,它让我一下明白了顾拜旦的理想,这是最令人激动的时刻。我本来希望能够将原稿在北京展出,但由于年代久远,手稿十分脆弱,由于技术原因无法成行,不过目前手稿的复印件正在中国的各个城市巡回展出。《宣言》在《文明》杂志中也出版了,而且翻译质量非常高,我很感动。
记:由于意识形态甚至经济等等原因,这个世界还充满纷争。那么您觉得顾拜旦当初希望组织大型赛会来实现世界和平的理想还能实现吗?
达:理想状态如果无法实现,是因为大家努力不够。因为顾拜旦所追求的非常明确,应该把政治等因素抛开,追求人类的和平状态。我们应该去作更多的努力。
记:您走过很多地方,对于不同地方的文化,您是怎样对待的呢?
达:我一生很多时间都在非洲度过,也旅行过很多地方,对非洲和中东的问题有研究。我旅行不是为了娱乐,而是为了增加自己的阅历和历练,每到一个地方,境遇都不一样,当地的情况也都不同。我都尝试去理解和接受当地的文化。
记:对于中国和法国之间的交流,您有怎样的建议?
达:首先两国交流当然越多越好,现在在巴黎有非常庞大的华人社团,很多人都是非常优秀的,受过高等教育。比如周文仪先生,他就是这次负责将《奥林匹克宣言》翻译成中文版的译者之一,非常了不起。他们首先要非常了解法国文化,再尝试将法国的文学翻译成中文,让中国的读者了解,像这样文化交流中的“新星”越多越好。
记:中国目前正在与地震灾害抗争,您来到中国后有什么感受吗?
达:中国所遭受如此大的地震灾害,请接受我最深刻的哀悼和同情。大地震后中国政府显示了自己的能力,(虽然)要顾及人力、物力和财力各个方面的问题,但中国政府在短短的时间内能有如此迅速的行动非常了不起,在国际社会起到了很大的正面影响。很多国家这次也对中国伸出了援助之手。(完)