新华网 > > 正文

【一带一路新发现】丝绸之路上的“书香”与“市场”

2016年12月02日 22:13:29 来源: 央广网

央广网济南12月3日消息 (记者柴安东 刘飞 朱敏 王强)“丝路书香”工程是我国新闻出版领域目前唯一纳入国家“一带一路”战略规划的文化工程,这项工程实施三年来已经在“一带一路”沿线国家落地生根,成为中国与沿线国家文化往来和民心相通的桥梁。

今年八月,由中国学者出版的《国际共产主义运动史》俄文版摆上了俄罗斯各大书店的书架。在莫斯科采访期间,我们在红场附近的书店里,就看见了这本凝聚了中俄两国出版人心血的专著。人民出版社对外合作部副主任刘可杨说,这本书通过市场规则实现了中国视角的国际表达:“我们成功实现了这本书的版权输出,由俄罗斯全世界出版社翻译出版,极大提高了我国学者在国际学术领域的话语权和影响力,真正实现了‘走出去’和‘走进去’。‘走进去’就是落地,进入当地出版发行渠道,真正的和全世界的俄语读者见面。”

一个月后,中国社会科学文献出版社和俄罗斯涅斯托尔出版社,共同投资的“斯维特”出版社成立。出版社俄方社长伊琳娜说,她看重合作背后中国社科院和俄罗斯科学院的强大学术资源:“现在员工的心情肯定是高涨的,俄罗斯的国民非常想了解当代的中国是什么样的情况。近一段时间,我们这边可能要准备着手出版文献出版社在国内中文出版的有关于社会学、国际关系包括中国政治学的图书。这些书会把他翻译成俄文,在俄罗斯当地进行出版。”

十年前,中俄两国陆续互办国家年、语言年、旅游年、青年交流年,并启动了“中俄经典和现代作品互译出版项目”,这让两国政治、经贸和文化交流日益热络起来。在俄罗斯,中国主题图书出版品种数这几年一直维持在较高水平。“斯维特”出版社中方法务彭秋实说,合作的背后更是一股市场动力:“成立斯维特出版社不是一个非常急促的决定,这里俄方和中方尤其是中方在考虑很多之后、深思熟虑做这样的决定。双方在谈判的过程中也是对很多的细节性的问题进行补充。”

斯维特出版社俄方社长伊琳娜的办公室看起来只有几平方米,但她的雄心壮志不止于印刷领域。“在中国‘一带一路’战略的创意下,我们这边也在筹办建立‘中俄电子图书馆’。里面要归纳很多的已经出版的双语书籍,除此之外包括以后出版的所有书籍也会纳入到电子图书馆当中。”伊琳娜这样告诉记者。

除了俄语,“丝路书香”工程重点翻译资助项目还包括英语、阿拉伯语、波斯语、法语、蒙古语等29种语言,基本覆盖了中国周边国家和“一带一路”沿线国家的所有通用语种,涉及的主题从政治、文化到科技、少儿无所不包。但走市场路、依靠学者专家深度参与是必备的要素。圣彼得堡大学孔子学院院长张如奎说:“随着汉语的提升,我觉得以后可做的事情还有很多,这些俄罗斯汉学家们翻译的作品我也拜读过几部,从他们的翻译水平和俄罗斯能够接受的程度来讲,都是一个最佳的组合。”

【纠错】 [责任编辑: 华政 ]
新华炫闻客户端下载

相关稿件

010020020110000000000000011102191293884791