这是2013年12月10日在南非约翰内斯堡曼德拉追悼大会上,“冒牌翻译”(右)为美国总统奥巴马讲话进行“手语翻译”。南非政府12月11日证实,在前总统曼德拉追悼大会上进行手语翻译的男子是个“冒牌货”,目前警方已对其展开搜捕行动。南非总统府部长柯林斯·沙巴纳说,曼德拉追悼大会期间,政府接到许多聋哑观众的抱怨,他们说在领导人发言时,旁边的手语翻译胡乱做着手势,表达的意思谁也看不明白。专家对此调查后表示,这名“手语翻译”所做的手语动作的确是“不知所云”。 新华社记者张晨摄
新华网开普敦12月12日电(记者高原)南非政府12日公布的调查结果显示,在前总统曼德拉追悼大会期间进行手语翻译的男子系精神病患者。
曼德拉追悼大会10日在约翰内斯堡的FNB体育场隆重举行。名为塔姆桑加·扬奇的男子在追悼大会上为多国和国际组织的领导人发言充当手语翻译,但南非和其他国家的聋哑观众抱怨说,扬奇胡乱做着手势,表达的意思谁也看不明白。专家对此进行调查后发现,这名“手语翻译”做出的手语动作的确是“不知所云”。警方随后对他展开了搜捕行动。
南非妇女、儿童及残障保障部副部长亨德里塔·博戈帕内-祖卢12日对媒体公布了调查结果。她说扬奇是“南非翻译协会”的工作人员,但这个组织没有资质,长期行骗。
博戈帕内-祖卢说,扬奇是名精神病患者,加上他手语水平有限,精神压力大,所以在追悼大会上表现反常。她说,南非各种族语言多,缺乏正规和专业训练的手语翻译。扬奇的母语是科萨语,所以不能准确地为英语作手语翻译。博戈帕内-祖卢说,“这是一个错误,但我不认为南非应该为此感到尴尬”。
扬奇在接受《开普敦时报》采访时也承认,他患有精神分裂症,平时要定时吃药。他当时在做手语翻译时,一方面过于紧张,一方面太激动,所以精神无法集中,出现了幻觉,结果导致他做的手语“不知所云”。