您的位置:新华网主页 - 2008北京奥运
交通
2008年08月05日 07:45:30  来源:北京奥运会官方网站
【字号  留言 打印 关闭 

交通(Transport)(Transport)

    交通

    交通是指协调并管理向奥林匹克大家庭,尤其是运动员提供安全、可靠的交通服务。该领域也负责向奥运会观众提供前往比赛场地和其他奥运会场馆的可靠的公共交通服务,同时确保主办城市在奥运会期间各方面运行正常。交通部门的目标是为交通和交通网络提供有效的管理,从而最大限度地降低奥运会期间突发事件对提供各项交通服务可能产生的影响。组委会可设立一个职能部门,专门负责处理交通方面的问题。

    NT 运输密码

    类别:通用

    Transport

    Transport relates to the coordination and management of the delivery of safe, secure and reliable transport services for the Olympic Family, giving priority to the athletes. This area is also responsible for ensuring provision of reliable public transportation to competition venues and any other Olympic venues for Olympic spectators, while enabling the host community to function during the Olympic Games. Transport aims to provide effective management of the traffic and transport network to minimise the impact of incidents on the delivery of all transport services during the Olympic Games. The OCOG may establish a functional area dealing with Transport aspects.

    NT Transport Codes

    Category: Generic

    Transport

    Le transport signifie la coordination et la gestion des services de transport s?rs, sécurisés et fiables pour la Famille Olympique, destinés en priorité aux athlètes. Ce service garantit aussi la mise à disposition au public des moyens de transport fiables pour se rendre aux sites des épreuves olympiques, permettant ainsi à la ville h?te de fonctionner pendant les Jeux Olympiques. Le secteur transport a pour but d’effectuer une gestion efficace sur l’ensemble du trafic et du réseau pour minimiser le nombre d’incidents qui pourraient se produire au niveau des services de transport pendant les Jeux Olympiques. Le COJO peut établir un secteur fonctionnel gérant les aspects des services transport.

    Catégorie : générique

打印】 【纠错】 【评论】 【主编信箱
(责任编辑: 黄锐 )
特别声明:凡注明来源为“新华网”的奥运报道新闻稿件,包括文字、图片和音视频内容,除新华社或新华网给予专项书面授权的网站外,其他任何网站或单位禁止转载(包括已取得常规新闻转载资格的网站),违者必究。如需使用,请与010-63071995联系。
延伸阅读
读后感言
  用户名 密码 匿名
请您发表感言,注意文明用语并遵守相关规定
 查看评论 留言须知