作者:徐奇智 王希华
中文摘要:技术的传播是人类社会的一个重要领域,尤其是在当前信息爆炸和经济全球化的时代,技术传播的实践对于一个国家的经济和社会具有不可估量的作用。目前在我国,技术传播学的研究、教学和实践几乎处于空白状态,传播学的缺位现象尤其严重。本文在文献调查的基础上,采用归纳、综合等方法,梳理了美国技术传播学源流,并试图在概念上澄清中国学界对它的种种误解,期望能够引起中国传播学界对这一领域的主义,为技术传播学在中国未来的发展打下基础。
Abstract: The communication of technology is an important social activity. In this era of globalization and information explosion, the practice of technical communication has significant effect on national economy and society. Currently in China, it is almost blank in research, teaching and practice of Technical Communication Studies. The absence of Communication Studies in this area is obvious in China. Based on analysis of former literature of TC, the author introduced the headstream of technical communication. The author also tried to clarify the misunderstanding of the concept of Technical Communication in China academia. Hopefully this essay can draw attention from the academia of Communication Studies of China and be helpful to the future development of Technical Communication Studies in China.
在中国执行改革开发政策后,逐渐融入全球化进程中,科学技术进入爆炸性发展阶段,与科技密切相关的产业也迅速发展。单从信息产业来看,根据信息产业部的数据,2003年全年信息产业增加值完成7090亿元,占国内生产总值的6%。高科技电子产品出口额已接近全国外贸出口总额的三分之一。这些产业进展,使社会和企业对技术传播产生了巨大的需求。中国学者们或许忽略了这一巨大需求--在全国范围内,没有技术传播高等教育专业,没有技术传播学专业学术组织和期刊,缺乏汉语语境下技术传播标准,甚至没有培养专门技术传播人才的环境。这就是我国技术传播学的现状。
我国对于技术传播学发展的需求,已经到了非常迫切的地步。目前,学术界和企业界之间完全脱钩。前者是故步自封,缺乏实践的能力和勇气,无法为业界提供必要的研究成果;后者是需求强烈,却又无法寻找到学术界的支持,理论资源缺乏。部分有远见的学者专家长时间的呼吁发展技术传播学(或在英语相关学科中被称为专业交际),并且做出了有益的尝试。很多学者也与西方进行了大量的沟通和交流。西方学者也在努力把技术传播推向中国,包括1997年、1998年、1999年的三个代表团对中国的访问。
但这些英文领域的学者做出的尝试,而中国的技术传播学却缺乏了最重要的一个环节--传播学。传播学的缺位现象严重限制了技术传播学的发展。从国内的众多相关文献的调查中可以明显发现,传播学界对于技术传播学的研究异常的肤浅,与国际水平相去甚远。真正与西方技术传播学传统能够接轨的是中国的科技英语或专门用途英语。但是英语作为一门学科,在中国有其天生缺陷,无法满足技术传播学在中国发展的需求。
笔者的这篇论文,填补了国内传播学界技术传播学研究的空白,在国内首次梳理了技术传播学的发展源流,并据此澄清了技术传播学的诸多概念问题。希望能抛砖引玉,引起国内传播学界对于技术传播学的重视,为中国技术传播学的发展打下基础。
一、技术传播学历史源流
任何一门学科都有其来源,或来自于人类实践,如几何学来自于人类计算田亩的需求,或来自于人类对客观现象的研究,如物理学的大量理论。但技术传播不同,它产生于教学的变革,最早可以追溯到19世纪中期。以毛利尔赠地法和退伍军人就业法案为两个里程碑,我们可以把技术传播学的发展划分为起源和发展两个大阶段。
1. 起源--19世纪60年代至20世纪中期
在1862年的毛利尔法案(Morrill Acts,又称毛利尔赠地法)前,工程师通常不是大学教育系统培养出来的。1862的毛利尔法案颁布后,大量的大学通过法案提供的土地和金钱成立起来。在这些院校中,工程是选修课程。但是当时的"职业教育论"认为,工程师所受的是职业教育,是"接受过某种特定培训的工人"(Kynell, 1998),处于较低的社会地位。于是一些教育者提出应该修改课程体系,加入更多的文化元素,期望能以此提高工程师的社会地位。1893年,工程教育促进协会 领导了此次课程体系改革。在改革后加入的必修课程中的写作类课程是作文,一个传统的句型、修辞和练习的大杂烩(Kynell. 1998)。这样的课程并不能象文学那样解决前面提到的问题--文化程度和社会地位,因此大量的工程专业学生还自修一门文学课程。这样的英语课程,无论是作文还是文学,都无法让工程专业学生真正提高文化水平或者修养(Kynell, 1998)。
在1910年左右,一些教育者意识到要提高英语教育质量,就必须把英语同工程专业学生的兴趣结合起来,而某些人建议,要将两者相结合,一是在英语教育中加入于工程相关的话题--这是现实工作中需要写作的内容;二是减少文学和作文的练习,增加工程师职业写作的训练。按照这种方式建立的新的英语课程便是工程英语。
萨姆埃尔·钱德勒·伊尔(Samuel Chandler Earle),塔夫茨大学 英语教授,在工程英语教学改革中起到里程碑式的作用。伊尔提出的技术写作原型课程注重培养工程师的四项能力,这与传统的写作课程大为不同:
l 将抽象思想转变为文字的能力
l 描述一项不在眼前的物体的能力
l 针对不同读者写作的能力
l 在写作中充分并清晰的阐述概念,便于读者理解的能力
他同时指出了两项重要因素:一是如何将概念翻译成文字,二是如何理解文章的目标读者。这已经具备了初期技术传播学的特质,而至今是技术传播学重要教学或研究框架。
30年代末,兵器工业和军事技术的发展为制造业提供了大量的就业机会,同时对技术传播人才的需求也达到了前所未有的顶峰。这种需求的爆发主要有两个原因:一是军事技术越来越复杂,制造者需要将这些复杂的技术传授给那些没有深厚技术背景的工人;二是那些原本只需要记录下自己工作的工程师现在需要把他们的工作告诉那些甚至不懂技术的人,而这些工程师曾经接受的少量写作训练满足不了这种要求。因为有人专门雇佣技术写作人员,技术写作开始被看作一个完全独立的领域。
2. 发展--二次世界大战之后
从20世纪50年代起,技术传播便逐渐开始成为一个独立的领域,开始其快速且稳健的发展,形成了成熟的学科:出现了技术传播专业;有了创新的研究领域。学科的发展还同时伴随着出现了技术传播者这个职业,拥有了大量的实践者。
二战之后,根据1944年的军人复员法案(Serviceman Readjustment Act),那些接受的教育的退伍军人及他们的适龄子女得以获得接受高等教育的机会。他们大多选择了工程专业,因为工程专业更加实用,容易找到工作。在40年代末到50年代,接受技术传播教育的人数不断增长,并且拥有了可选择度很高的课程体系(Adams, 1993)。技术传播作为一项职业在50年代也获得很大的发展。因为那些军事技术逐渐转为民用,在战争期间忙于报导战时技术发展的记者们,在和平时期也转向传播这些民用技术(Staples, 1999)。通用电器、通用汽车等大型企业先后设立了技术写作部门(Souther, 1957)。
大量的专业技术传播组织开始出现,其中包括东海岸的技术作家与编辑学会 和技术作家与编辑协会 ,以及西海岸的技术出版学会 。三者在1960年合并,成立了技术作家与出版者学会 ,并于1971年更名为技术传播学会 ,是现在全世界最大的技术传播专业组织。技术传播学会创立了第一本技术传播专业期刊《技术传播》 ,在此之前还有一本相关的期刊--IEEE创立于1958年的《专业交流学报》 (Staples, 1999)。值得一提的是,伦斯里尔理工学院在1958年开设了第一个技术传播学硕士学位,并在同年成立了第一个技术作家学院。