您的位置: 首页 >> 传媒在线 >> 传媒资讯

专家痛陈翻译界流弊 翻译产业上海宣言诞生
www.XINHUANET.com  2006年05月30日 16:17:29  来源:新闻晚报
新 华 网 检 索
.传媒在线导航.
传媒期刊 传媒研究 热点直击
新新传媒 国际传媒 记者行动
精彩瞬间 媒介经济 传媒了望
他山之石 新闻背后 传媒职场

     “将道路交通‘出口’翻译成‘export’,将‘眼科医院’翻译成‘eyehospital’,将‘一次性用品’翻译成‘atimesexthing’,这些令人啼笑皆非的错误在公共场所、宾馆饭店和旅游景点不时地闯入我们的视线。”在昨天闭幕的2006中国国际翻译产业论坛上,中国翻译协会会长刘习良痛说国内翻译界存在的问题。为此,昨日的论坛诞生了中国翻译产业上海宣言。

    目前,国内的翻译从业人员水平参差不齐,责任心也有强弱不同,从而出现错译、乱译、滥译、抄袭和剽窃等不良之风,造成翻译质量的下降。粗制滥造、质量低劣的各类翻译作品、翻译教材在文化市场广为流传。

    《上海日报》总编辑、上海翻译家协会副会长张慈在会上表示,国人普遍存在这样的思维误区:只要学过外语,只要在国外生活过,就可以胜任翻译工作。实际上翻译是一门科学,是一门艺术,也是一门必须经过严格培训的专业。台湾万象公司总裁冯国扶在报告中指出:内地翻译人员急需加强的是母语水平,而不仅仅是英文水平。

    内地翻译质量的不堪带来了严重的后果,进入国内市场的世界500强企业本应该是国内翻译市场的大客户,但是他们已逐渐丧失了对内地翻译从业人员的信任。由于错误、笑话不断,以致这些企业宁愿多出四五倍的高价,将需要翻译的材料交给港澳台地区,甚至国外的翻译机构。

    为解决这些问题,昨日的论坛上还诞生了中国翻译产业上海宣言,在宣言中,代表们一致认为,提升翻译产业的核心竞争力,实现翻译产业的可持续发展,是翻译产业工作者的历史使命;加强行业自律和管理,恪守职业道德,造就高素质翻译专业人才队伍,是实现翻译产业发展的必由之路。(记者 李征)

    相关看点:

     我国现有6万名专业翻译 高水平人才严重匮乏

    《红楼梦》的法文翻译

(责任编辑:朱彦荣)
  相关新闻/图片:
· 《红楼梦》的法文翻译
· 复旦等校招收翻译专业本科生
· 地铁警示翻译欠妥 英文小心错成关心
· 《黑格尔全集》翻译计划启动
· 名著《西方正典》中文版被指翻译不当
· 日本电气研制出语音自动翻译系统
· 19岁女生独立翻译的名著出版
· 中国开展公益活动为城市英语标识纠错
· [喜讯]政府出资翻译助中国图书走向世界
发表评论: 用户名 密码 匿名

 查看评论
  请注意:
· 遵守国家有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
· 新华网拥有管理笔名和留言的一切权利。

  频道精选
新华网版权与免责声明:

 
凡本网注明“来源:新华网”的所有作品,版权均属于新华社,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:新华网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明“来源:XXX(非新华网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
联系方式:新华网管理协调部 电话:010--63071853
传媒动态

“家丑不外扬”?上千人排队想说“第三者”

更多...
传媒人物
· 人人都爱“法治”女主播
· 铁齿铜牙韩乔生的成长史
· 范长江第一个真实报道长征
· 贺延光:对历史负责
· 陈一舟:憨态“九头鸟”
更多...
评点传媒

狗仔偷拍下的悲剧[组图]

· 谁是“黄金搭档”的“搭档”
· 别把“西方”看成整体
· 在“三项学习”中走向成熟
· 王菲可否多生几个?
· 体育报道“暴力”何时休
更多...
热门排行榜
1 王菲宝宝照片已被炒到50万
2 美女一番话引发股市跳水
3 是谁制造了欧典地板危机?
4 台湾《中央日报》急寻买家
5 “美国偶像”得票数超总统
6 左云矿难:谎言如此炮制!
7 老板将有权管理员工博客?
8 博客网总裁沈枫已辞职[图]
9 网民“炮轰”西祠歧视超女
10 王菲啊,你可否多生几个?