先驱要闻 -- 政治言论 -- 经济财富 -- 社会文化 -- 科技教育 -- 精彩推荐
报纸订阅 -- 免费试读 -- 过刊检索 -- 广告服务 -- 关于我们 -- 联系我们
沙祖康:我不准备“火烧”联合国
  新华网 ( 2007-07-06 09:33:34 ) 来源: 国际先驱导报
 


因性格直爽,行事干练,沙祖康人称“外交斗士”。

    “千万别改,联合国需要你(沙祖康)这样的风格”——联合国秘书长潘基文

    国际先驱导报记者刘历彬发自纽约
刚走马上任,沙祖康就风尘仆仆从纽约飞往日内瓦,参加联合国经社理事会2007年实质性会议。当地时间7月2日下午,他首次以联合国副秘书长的身份在日内瓦万国宫举行记者吹风会,再一次与他熟悉的日内瓦记者“谈笑风生”,同事和记者们仍然亲切地称他为“老沙”。参加了此次记者招待会的《国际先驱导报》驻日内瓦记者刘国远说:“老沙依然风趣幽默,但说话却不失严谨,由于相互都十分熟悉,所以吹风会的气氛十分活跃,老沙还是妙语连珠……”
    在“老沙”飞往日内瓦之前,尽管日程安排紧凑,但他还是挤出时间,在联合国秘书处大楼的代表休息厅接受了《国际先驱导报》的专访。
    在国际外交舞台上,“老沙”是一个极具特点的人物:有人指他处事高调、锋芒太露;有人则欣赏他仗义执言、激昂直率。然而,风清云淡,老沙依然故我。采访当中,记者深刻感受了这位纵横捭阖的“沙将军”的风采。

“我和潘基文工龄一样长”

    《国际先驱导报》:你在宣誓仪式前后与潘基文先生有交流吗?对这位来自韩国的秘书长上司有何看法?
    沙祖康:仪式结束后,我们进行了单独面谈。潘基文说他此前也搞了37年外交,我们两个工龄一样长。我表示刚到任需要一个过渡,特别是在从事了37年中国外交后转为给联合国服务,需要一段适应时间来调整。我特别强调,愿意在他的领导下,尽自己最大努力完成好这份工作。我来联合国履新之前,中央领导接见了我,希望我能够做一个优秀的联合国公务员,为国际社会服务,来体现来自中国的公务员的素质,为祖国和人民争光。

“我将全心全意为联合国服务”

    《国际先驱导报》:你如何看待自己从中国外交官到国际公务员的身份转变?
    沙祖康:身为中国外交官,就要为实现中国的政策目标和国家利益服务;而担任联合国副秘书长以后,就要为实现联合国目标和全体成员国的利益服务。从这个意义上说,完成角色的转换非常重要。
    作为联合国高级官员,必须深刻理解和把握联合国在相关问题上的政策和目标,并且在工作中加以体现和贯彻。在执行联合国政策的过程中,要不受任何政府和外界的干扰,全心全意为联合国服务。
    但这两者也不是完全割裂的。应该说,中国和联合国的利益是一致的,做好联合国的工作,为所有成员国服务,本身就包括为中国利益服务。

“我没什么火要烧”

    《国际先驱导报》:目前,联合国改革,特别是秘书处机构改革进入了关键阶段。你对麾下的经社事务部工作有什么设想?
    沙祖康:联合国改革,牵一发而动全身,必须慎重和深思熟虑。有人问我是否要新官上任三把火?我没什么火要烧的,一把火也没有。联合国改革非常复杂,需要各方,特别是广大成员国认真、深入且细致地磋商,在达成一致的基础上才能进行。当然,某些方面的改革,比如技术上、程序上、内部工作管理上的改革,秘书处有权去做。
    没有调查研究就没有发言权。我刚上任,首先需要熟悉情况,了解经社部内部的运作。在此基础上,我会坚持民主,不搞一言堂,要与全体员工共同商量和讨论,真正做到有则改之,无则加勉。

“我的性格没必要改”

    《国际先驱导报》:外界对你的外交风格褒贬不一,相信你也有所耳闻。你是如何看待自己的外交风格的?
    沙祖康:天下人的性格都是不一样的,如果都一样的话,生活岂不是太枯燥了、太没有意思了嘛!我在多年的实践当中形成了一种坦率的性格。我是农民外交家,农民讲话实在,不喜欢绕弯子。直爽有好处,也有坏处。好处是比较有效率,至少是节省时间;坏处是,太直了,对方一下子难以接受。
    但我认为,问题的关键不在于你的风格怎样,而在于你说的、你做的。直爽只有建立在对问题深刻了解和把握的基础上,否则就不是直爽,而是胡言乱语。大家都问我这个问题,我也不回避,我认为自己的性格没必要改。今年4月,我在日内瓦官邸请潘基文吃早饭。席间我问他:秘书长先生,我这个人比较直,讲话比较冲,很多朋友说我这个风格要改改,您的意见如何?他说“千万别改,联合国需要这样的风格”。
    我这么大年纪了,风格再改也改不了了。不过,我个人认为,对风格问题应该具体问题具体分析:对一些政治上敏感、各方都比较关切的问题,讲话还是应该慎重一些。做中国外交官时,我对中国的外交政策吃得透,了解深,因此敢于大胆发表意见。而且作为国家代表,我应该这样做。而为联合国服务,在一些问题上的表态应该从联合国立场考虑,要完成角色上的转换。符合联合国决议精神的、符合广大成员国意志的,就应该大声疾呼,并努力去推动。大家反对的东西,就应该毫不迟疑地表示反对。

“对干好工作,我很有信心”

    《国际先驱导报》:你的前任奥坎波在经济学方面造诣颇深,而你是长期从事军控和裁军工作的,与他相比你有何优势?
    沙祖康:奥坎波是经济学家,这是他的强项,值得我学习。我是没有希望成为经济学家了,只希望在专业知识方面,尽量多学一些。
    联合国经社事务部所涵盖的工作领域和范围非常大,包括了经济、社会和科技。很难找到一个人能够全面了解、融会贯通所有问题。作为一个部门的领导人,有专长当然好,但更重要的是有判断能力和组织管理能力,以及把握和执行政策的能力。
    我搞了37年中国外交,曾亲手创建过外交部军控司,和联合国打交道也有23年了,特别是最近6年基本上从事经济和社会方面的工作,积累下来的经验和做法,对我领导经社事务部的工作还是有用的。
    对于干好联合国副秘书长这个工作,我很有信心。


沙祖康的夫人刘瑾凤在他们的新官邸前。本报记者 刘历彬/摄

沙祖康夫人心目中的“小沙”

    谈起她的“小沙”,同样在外交界历练数十年的刘瑾凤似乎有说不完的话

    国际先驱导报记者刘历彬发自纽约
数天前,“老沙”沙祖康和他的夫人刘瑾凤刚刚在他们的纽约新家安顿下来。这是一栋独立的别墅,距离纽约曼哈顿岛以北20多英里。这里是一个典型的中产阶级社区,整洁、安静、有序,四周绿树成荫,芳草萋萋。
    在这个新家,刘瑾凤与《国际先驱导报》记者聊起了“家常”。

“老沙是刀子嘴、豆腐心”

    外人看来,“老沙”是外交沙场上的铁嘴、硬汉。而在他朝夕相处的夫人刘瑾凤眼里,他仍是她相濡以沫几十年的“小沙”。     
    “他是侠骨柔情,典型的刀子嘴、豆腐心。”刘瑾凤告诉《国际先驱导报》,老沙是个性情中人,心地善良,为人正直,是非观念特别强。
    “无论是在工作中还是生活中,老沙都是一个追求完美的人。他常常跟我说起,现在要讲究了,不能将就。”刘瑾凤向《国际先驱导报》透露,这次来纽约履新,老沙专门花6万多美元购买了新型的宝马车,对官邸也是精挑细选。他说担任联合国副秘书长也代表国家的形象,在车子和房子上决不能含糊。

“除了两颗牙,身上没有假东西”

    对于老沙的外交风格,作为夫人的刘瑾凤自然有她更深的了解。“我对老沙的外交风格持肯定态度。”刘瑾凤不假思索地说:“老沙是一个善于战斗的人,也是容易打交道的人,进退有度、取舍有法,讲原则又不失灵活。正因为如此,他在外交工作上才取得如此多的成绩。”
    “老沙不会讲假话,也不会做假事。他喜欢直来直去。他除了两颗牙是假的,身上没任何别的假东西。在读大学的时候,我就特别喜欢他这种性格。”刘瑾凤说。

为婚姻问题曾上书周总理

    刘瑾凤说,她和老沙是南京大学的同班同学,早在1965年就认识了,虽然当时彼此都有好感,但实际上在5年的大学生活中基本没有讲过什么话。直到1970年毕业后,在别人的撮合下,两人才捅破那层窗户纸,真正确立恋爱关系。
    毕业后不久,老沙被派到英国留学。在两年多的时间里,两人通过书信保持联系。那个时候,要1个多月才能收到一封信,真是家书抵万金啊!他回国以后,因为一些原因,组织上不同意他们结合,但老沙坚持认为爱情的命运应该由自己掌握。所以,当时他就给外交部干部司写了一封信表达了自己的想法,并要求转交周恩来总理。这封信虽然被扣了下来,但却促成了两人的姻缘。
    “老沙性格中就有这样的特点,只要认为是正确的,他就一定会坚持下去。”刘瑾凤谈及他们两人那时的事情,陷入了甜蜜。

34年夫妻聚少离多

    “我和老沙能走到一起真的不容易,这也让我们更加珍视这段感情。”刘瑾凤介绍,1973年结婚后不久,老沙就被派往斯里兰卡任大使翻译,并一待就是7年。也就是从那时起,她和老沙之间聚少离多,34年的夫妻,分别的时间却超过一半。
    “但我和老沙之间非常默契,无话不说。再加上都是从事外交工作,彼此之间的交流也非常多。老沙对我的工作非常支持,并给了许多的帮助和指导。”正是这种相互支持,尤其是精神上的相互鼓励,两人才始终紧紧地走在一起。刘瑾凤说:“从1997年到2005年,我一个人在国外常驻了8年,如果背后没有老沙的理解和支持,这8年是没有办法坚持下来的。”

    精彩推荐《国际先驱导报》博客:http://blog.sina.com.cn/m/xqdbhttp://xqdb.blog.sohu.com/

    《国际先驱导报》法律声明:本报记者及特约撰稿人授权本报声明:本报所刊其撰写的稿件和提供的图片,未经本报许可,不得转载、摘编(有需转载者请致电至010—63073377或发邮件至ihl-market@vip.sina.com,转载稿费50元/千字,稿费请寄:北京市宣武门西大街57号新华社国际先驱导报财务收,邮编:100803)

 请注意:



·遵守中华人民共和国有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
·新华网拥有管理笔名和留言的一切权利。
·您在新华网留言板发表的言论,新华网有权在网站内转载或引用。
·新华网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容。
·如您对管理有意见请向留言板管理员反映。

发表评论: 用户名 密码 匿名

 查看评论
放大字体
缩小字体
打印本稿
查看评论
推荐给朋友:
  相关新闻:
新华网版权与免责声明:

 
凡本网注明"稿件来源:新华网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社和新华网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网",违者本网将依法追究责任。
本网未注明"稿件来源:新华网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网联系。
  本专题所登载文章均为《国际先驱导报》提供给新华网的独家报道。其他媒体未经允许不得转载。
  2007年起《国际先驱导报》每周出版两期,4开16版,国内外发行,全国各地邮局均可订阅。
  邮发代号:1-65
  年定价:98元
  零售价:1元
  地址:北京宣武门西大街甲97号《国际先驱导报》发行处。邮编:100031

社 址:北京宣武门西大街
    57号(100803)
传 真:(010)63074156

编辑部:(010)63074171
        63074893
        63073531
市场部:(010)63073377
Email:ihl-market@vip.sina.com
发行部:(010)63071967
        63073856

国外发行:中国国际图书贸
     易总公司

广告总代理:参考消息广告      部
  (010)63076043