
英国一家公司进行的一项最新调查显示,英国几乎有一半的宠物主人表示,他们对待自己的宠物就像在照顾自己的孩子一样。还有一些宠物主人竟然表示,比起自己的家庭成员来,他们更喜爱自己的宠物。
Nearly half of pet owners say
they treat their pet like their children, with some preferring them to family
members, a survey has found. Five per cent said they considered their pet to be
more important than their family.
还有五分之一的宠物主人表示,会在遗嘱中给自己心爱的宠物留下一笔钱,这样就能保证自己死后有人能照顾它们。
A fifth of owners said they
planned to leave their pets money in their will to ensure they were looked after
when they died, according to the research.
调查显示,有一半的狗主人允许自己的宠物上沙发,同时也有一半的猫咪每天晚上是和主人一起睡在床上的。另外,有大概三分之二的小狗和45%的猫咪在生日或是圣诞节时,都会得到主人送的一件礼物。
Half of dog owners allow their
pets on the sofa, while one in two cats sleep on their owner's bed every
night.Nearly two-thirds of dogs and 45% of cats receive a gift for their
birthday and Christmas.
报道说,尽管人们对宠物爱护有加,但是只有20%的宠物主人为它们上了保险,以应付猫猫狗狗所需要昂贵的治疗费用。开展调查的Saga公司的总裁安德鲁·古德塞尔说:“我们知道,对于很多人来说,自己喜欢的小猫或小狗能陪伴在自己身边确实能让你的生活发生改变。”“然而,人们认真考虑为自己的宠物投保以防意外事故或疾病也是非常重要的。”
But despite their devotion to
their pets, only 20% of owners have taken out insurance in case their cat or dog
needs expensive veterinary treatment. Andrew Goodsell, chief executive of Saga,
the company that carried out the research, said: "We know that, for many, the
company of a beloved cat or dog can really make a difference to their quality of
life. "However, it's important that people seriously consider taking out
insurance to cover their pet in case of an accident or illness."(文/王高山)
[双语新闻]澳科学家放鲨入海计划让人胆战心惊
[双语新闻]美国宇航局发射3颗微型卫星
[双语新闻]摄入维生素不能降低罹患肺癌的危险
[双语新闻]美数百专家签联名信 抗议灰熊除名
[双语新闻]韩国青少年为逃离学业重负沉迷网络
[双语新闻]美国小镇将在eBay网上二度被拍卖
[双语新闻]FIFA重申世界杯球员报名最后期限
[双语新闻]一款帮助老人预防老年痴呆的游戏机
[双语新闻]恐龙化石有疑问 羽毛进化被重新审视
[双语新闻]水龙头里竟流出啤酒
[双语新闻]先天不足的孩子后天也容易被忽视