当汉语高调向世界扩张的时候,这种古老而优雅的语言,在自己的故乡却多少有些处境尴尬。一方面是中国人只有一半能说普通话,同时有四成人看不懂繁体字;另一方面,全球“汉语热”持续升温。而且不久前,厦门大学教授、语言学家李如龙对网络语言发难,称网络语言对汉语是一种污染。……汉语到底怎么啦?
更多言论特刊
这种学习汉语“外热内冷”的新闻,笔者已经不是第一次看到了,记得好像是8、9月份的时候,一起有关“汉语保卫战”的讨论,就大大引起人们的关注。有媒体报道说,王蒙在“2004文化高峰论坛”上作的《为了汉字文化的伟大复兴》发言中指出:在全球化的语境下,由于英语、拉丁文在国内的普遍使用,使得中华母语遭受到前所未有的伤害。面对母语危机,他呼吁全球华人保卫汉语,展开一场保卫战,云云。但随后王蒙对此即予否认,说他没说过“汉语保卫战”这样的话。
其实,不管王蒙否认不否认,“母语有了危机”、“母语遭到伤害”,这绝非危言耸听,而是现实生活中普遍存在的事实。目前,英文正用它特殊的方式挤占“汉语”的地位。 >>>>全文
加拿大留学生詹姆斯感到很不理解:因为喜欢形式简洁意蕴深远的中文,他不远万里来到中国学习,可是当他想和中国同学谈谈古诗词的时候,却发现他们更感兴趣的是和他练练英语口语。“我的中国同学讲话时经常夹杂着英文单词,有些成语他们不明白是什么意思,而且很多人的中国字写得不好看。”詹姆斯有点失望。
在一所中学教语文的徐晓敏,陪孩子参加过一次“疯狂英语”的讲座。谈起数万人拥挤在体育馆,手舞足蹈地呐喊出英文单词的场面,她觉得兴奋又有些不可思议:大家怎么学起英语来都那么有激情?那种激情为什么有那么强的感染力?在我的课堂上要调动起学生的情绪怎么就那么难?
“我们的华语世界,已经到了濒临失落与拯救的边缘!”数月前在上海举行的一个论坛上,海峡两岸的多位著名作家——余光中、莫言、苏童、马原等都做出这样的表达。余光中不无痛心地说:英文充其量是我们了解世界的一种工具而已,而汉语才是我们真正的根。“当你的女友改名为玛丽,你怎能送她一首《菩萨蛮》?”
初中生王凡很自然地把一堆网上聊天中的常用语移植到周记和作文中:“200”(公园)、“GG”(哥哥)、“GF”(女朋友)、“PMP”(拍马屁)、“酱紫”(这样子)、“偶(我)”、“KPM”(肯德基、披萨饼、麦当劳)……这些让家长和老师一头雾水的词汇,对于王凡和他的同学来说,却显得“活泼可爱,不死板”。
“汉语危机论”不仅仅来自“全民学英语”热潮的冲击,网络语言向现实生活的渗透,也被不少学界人士视为原因之一。 >>>>全文
最近,关于汉语的话题似乎又热了起来。不久前,厦门大学教授、语言学家李如龙对网络语言发难,称网络语言对汉语是一种污染。他的话音刚落,就有旅美学者薛涌进行反驳:对网络语言不能采取鸵鸟态度(即无视现实)。他认为,网络语言这一经验的载体,早晚要大规模侵入我们常规的汉语,并增加汉语的表现力。我们的语言学家应该把网络语言当成一个尖端课题进行研究,逐渐厘清其语法结构和文化意义,与常规的汉语进行比较。
网络语言在它表现形式是汉字时,大概是不能不算汉语的。但是,别忘了,对大多数人来说,这样的汉语还是充满了交流障碍带来的阻力。笔者忧虑的不是李如龙和薛涌谁压倒谁,而是汉语的交流阻断力很顽强地在各个方面表现出来,但仍然有相当大的势力拥护这种别具“匠心”的信息梗阻。看看,一些人士爱不释“口”的另类语言:“偶稀饭粗稀饭(我喜欢吃稀饭)”……这还算正常人说的话吗?
此类语言的出现,难道也是文明进化的标志吗﹖ >>>>全文