> 正文

[文话早班机]知名翻译家孙仲旭去逝 生前清贫引业界对译者生存状态忧虑

2014年09月01日 09:16:20 来源: 新华悦读
分享到:

 

翻译家孙仲旭因抑郁自杀 曾译《麦田里的守望者》

    8月29日晚,网友“桥东里”在微博上透露,他受家属之托告知:“青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”有出版人称孙仲旭因抑郁症自杀,孙先生的儿子向业内人士证实这一说法,并称“爸爸已经解脱了。”

    孙仲旭生于1973年,毕业于郑州大学外文系,翻译出版的主要作品有奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦落魄记》,伍迪•艾伦的《门萨的娼妓》,奈保尔的《作家看人》,以及塞林格的《麦田里的守望者》等,总计30多部。其中《麦田里的守望者》对他的人生影响巨大,他曾说:“从译《麦田里的守望者》起,让我走上了翻译之路。”

    相关阅读: “孙仲旭之逝”引发业界对译者生存状态的忧虑

              41岁“麦田守望者”孙仲旭辞世 曾译奥威尔落泪

央财教授请辞硕导立私塾 学生需行跪拜之礼

    昨天,中央财经大学法学院教授、金融法研究所所长、硕士生导师黄震确认自己将开办私塾学院,每年只招收1到2个学生,同时今年起原则上不再招收硕士研究生。在接受京华时报记者专访时,黄震表示已经有3名学生进行试验,并公布了自己对私塾学院的招生要求。

北京国际图书节今日开幕 30件古籍善本将亮相

图书节上的亲子互动环节吸引了很多读者

30件古籍善本亮相,首次举办古籍、文物拍卖活动,3000余种原版图书3折起特惠销售,名家大师开讲座……明天,以“美丽中国梦·精彩图书节”为主题的第十二届北京国际图书节将在中华世纪坛拉开大幕。

新“中国电影艺术报告”发布:爱情片被过度消费

    中国电影家协会等单位主持推出的《2014中国电影艺术报告》、《2014中国电影产业研究报告》日前在京发布。报告指出,电影票房逐年飞升的同时,跟风投机等现象盛行,故事性差是很多电影的硬伤。80后、90后甚至00后年轻人已经成为中国电影市场上观众群的中坚,对他们而言,电影的娱乐化产品属性远高于艺术属性,轻松喜剧、爱情片甚至“快餐电影”将继续大行其道。

文学界响应倡议:给作品注入阳光 给社会输出正能量

    中国作协28日在京发布了《文学工作者践行社会主义核心价值观倡议书》后,社会反响强烈,作家、文学评论家、文艺理论家纷纷表示支持倡议书,要自觉肩负起文学工作者的神圣使命,用文学的力量激励每个人奋发前进,积极做核心价值观的模范践行者。

诺贝尔文学奖获得者奈保尔:诺奖没给我带来什么困扰

    2001年诺贝尔文学奖得主V.S。奈保尔,8月11日、12日现身上海国际文学周,出席他的《大河湾》中文版首发式及主题论坛两项公开活动。这位82岁的印度裔英国文学巨匠首次来到中国,没有曾经的愤怒和不可一世,他展现出暮年平和的一面。

 

集成阅读

热点推荐

频道推荐

010030101060000000000000011100001269396291