您的位置:新华网主页 - 新华读书
萧三佚事逸品
2010年08月25日 16:06:46  来源: 新华读书
【字号  留言 打印 关闭 

    后来我找到了萧老的这篇原文,便主动去信索回了我的译文。为此萧老还有些意见,几天后他写给我:“你译的诗实在有独立存在的价值,《解放日

    报》原拟采用,你何必去信取消呢?我的原作许多人都忘记了。你费了心血的,以后在别处发表吧。在北京医院时,赵朴初也认为译得好,虽只短短几句 ……”(1982212日)

    劳动虽然白费了,却换来萧三的认可,这比译作发表更让我高兴。世上没有比你的劳动得到你所尊敬的人的肯定更快乐的了。

    萧三对我信任是真诚的。他曾在给姜椿芳的信中写道:“经过多年选择,还是高陶最得心应手。 ”“高陶为人诚恳,忠实,聪明,有文学才能,有从俄文翻译成中文的技术 ——我看过她许多这样的作品。 ”(惭愧!)

    就为了这些话,为了这真诚的信任,我放弃了较好的工作条件与前程,毅然来到萧老身边工作。

    记得在北京医院与萧三遗体告别时遇到姜椿芳。姜老厉声对我说:“你干什么了?怎么没把他照顾好?让他这么早就死了?”我说:“我有什么办法?医生都没有办法,何况我?”我的心在流泪,在自责:我真的没有照顾好他,一天到晚谈工作工作,我真笨呀!姜老说:“那你今后到哪里?”我说:“我还能到哪里?”姜老说:“你要喜欢作协就留作协,要不就回来!”我说:“我当然喜欢娘家。 ”姜老说:“娘家也好婆家也好。 ”我说:“我回去还要我?”姜老说:“怎么能不要?”我说:“等我把萧老的事料理完了。 ”姜老说:“那是,那是。 ”我说:“我调入作协之前阎明复同志对我说过:‘调出百科的没有一个再准许调回来的,你是一个特例。 ’”姜老说:“是这样的。 ”(1983210日日记)尽管百科有些领导也有过同样表示,可我还是没能回去,萧老的事情没有做完,他去世之后我又坚持(大部分是业余)自愿地为他工作了一些时日:我给人民文学出版社编的《萧三诗选》1985年才出版,而那些俄文诗还没有眉目。萧老把他苏联出版的俄文诗集都给了我,让我核查并把这21首俄文诗歌译成中文。虽然十几年前我已基本做了这一工作,并请萧立昂逐字逐句、过细地对我的译文提出过修改意见;2000年我又重新修改了一遍,但是,出书,却是难上加难。

    今年,在李冰书记、陈建功馆长、李荣胜副馆长关怀下,文学馆许建辉研究员的支持下,这本书才有机会问世。这绝不是一个“谢”字就能概括得了的感激之情。

    萧三同志是我的恩师、慈父、忘年交,他在一些可能的选择中选择了我作为他的助手。对于我,是有知遇之恩的。

    那些年,我在萧老严格要求与培养教育下,在他的无私关爱中,使我在人生与事业上懂得了许多。萧老的恩情用我仅有的余生是报答不完,也书写不完的。

    “士为知己者死”这句名言,我以为在任何时代、任何情况下,总有人会毫不犹豫地作出这种选择,我毫不隐讳我的这一价值取向。遗憾的是,当下,值得让“士们”为他去“死”的人是不太多了。

更多内容,请支持购买正版图书!

   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8  

 
 
更多精彩内容请浏览读书频道 >>
打印】 【纠错】 【评论】 【主编信箱
(责任编辑: 李雪芹 )
谁主沉浮:从乡官到省级高官
直言无悔:我的“右派”经历
从零开始做人脉
炒作:女明星那些事儿
填四川
阿蒙:谍恋倾城
  用户名 密码 匿名
请您发表感言,注意文明用语并遵守相关规定
 查看评论 留言须知
王小峰:想写被人们所忽略的东西
方舟子:养生大师将会一直风光下去
辽宁作协主席:炒作的书我一般不看
送儿子读北大 李敖月底将再访大陆
书市隐忧:伪书、书腰与排行榜泛滥
张一一诉韩寒抄袭 称其“韩抄抄”
被曾国藩视为“传家宝”的八本书
国学大师汤一介为李一授匾陷非议
终于弄明白了:荆轲刺秦为何失败?
伊春作家百万拍卖书稿为家乡祈福
小说里的故乡记忆和摇滚乐的力量
李银河:“处女率调查”太变态了