〔原文〕
“谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”
〔译文〕
“(在此基础上,)再办好学校,搞好教育,让他们都懂得孝顺父母、尊敬长上的道理,那么,鬓发斑白的老人就不会再受担挑之苦了。七十岁的老人有丝绵袄穿,有肉菜吃,一般百姓不挨饿、不受冻,这样还不能使天下归心、百姓顺服的,那是从来也没有过的事情。”
【评曰】
夫子谆谆之教,可谓语重心长,然难启君王之心。孟夫子曰:春秋无义战,由此处可看出,实乃春秋无义君。无义君何来义战?
王道基于礼义,礼义基于教化,教化基于温饱,温饱基于农桑,农桑基于田地、自然;田地为用,自然得法又根于王道,王道终必归于君王。兴学治教,仁政之基,王道之要。古圣先贤,莫不重教。农桑养人躯体,庠序育人德才。兴学治教,天下根本。
〔原文〕
“狗彘食人食而不知检,途有饿莩而不知发;人死则曰‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”
〔译文〕
“(在此基础上,)再办好学校,搞好教育,让他们都懂得孝顺父母、尊敬长上的道理,那么,鬓发斑白的老人就不会再受担挑之苦了。七十岁的老人有丝绵袄穿,有肉菜吃,一般百姓不挨饿、不受冻,这样还不能使天下归心、百姓顺服的,那是从来也没有过的事情。”
〔译文〕
梁惠王对孟子说:“我非常乐意接受您的指导。”
孟子接着说:“用棍子打死人同用刀子捅死人,有什么区别吗?”
梁惠王说:“这是没有什么区别的。”
孟子又问:“用刀子杀人同用政治权力杀人,有什么不同吗?”
梁惠王说:“也没有什么区别。”
孟子说:“那么,请看您的厨房里有的是吃不完的肥美肉食,马棚里有的是健壮的马匹,但您的百姓却在挨饿,野外到处能看到饿死的尸体,这不是如同赶着禽兽去吃人造成的吗?禽兽们自相残杀,人们还憎恶它们的野蛮行径,难道说作为人民父母的为官执政者,由于其干了类似禽兽的事,人们不憎恶、反对他们吗?孔仲尼说过:‘第一个制作木偶、土偶来受祭、殉葬的人,一定会断子绝孙的!’(孔子为何如此痛恨此事呢?)原因不仅在于这个人制作的木偶、土偶十分像人,而且用木偶、土偶去殉葬还可能诱导人们以真人来殉葬。用木偶、土偶来受祭、殉葬都不能行,难道说当官的使其百姓饿死就可以吗?”
【评曰】
夫子坦荡、直言,令闻者心悸、脸红,令今人知耻汗颜。"四海无闲田,农夫犹饿死。"君王不知罪责深重,反诿过于年凶、兵利,诚不知其耻。春秋安有义君在,仁政何处可施行?君不仁,民不生;君不义,民不安。推责诿过,鲜有仁义。《汉书·食货志》有云,糴甚贵伤民,甚贱伤农。民伤则离散,农伤则国贫。善平糴者,必谨观岁有上中下三熟,以法度敛发。遇饥馑水旱,糴不贵而民不散,取有余以补不足。可惜辞文美矣,不曾付诸实耳。赵岐《孟子题辞》章指曰:王化之本,在于使民。养生送死之用备足,然后导之以礼义,责己矜穷,则斯民集矣。叹万世之民,从未能使养生送死用备足也。
〔原文〕
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政,有以异乎?”曰:“无以异也。”曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其像人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
〔译文〕
梁惠王对孟子说:“我非常乐意接受您的指导。”
孟子接着说:“用棍子打死人同用刀子捅死人,有什么区别吗?”
梁惠王说:“这是没有什么区别的。”
孟子又问:“用刀子杀人同用政治权力杀人,有什么不同吗?”
梁惠王说:“也没有什么区别。”
孟子说:“那么,请看您的厨房里有的是吃不完的肥美肉食,马棚里有的是健壮的马匹,但您的百姓却在挨饿,野外到处能看到饿死的尸体,这不是如同赶着禽兽去吃人造成的吗?禽兽们自相残杀,人们还憎恶它们的野蛮行径,难道说作为人民父母的为官执政者,由于其干了类似禽兽的事,人们不憎恶、反对他们吗?孔仲尼说过:‘第一个制作木偶、土偶来受祭、殉葬的人,一定会断子绝孙的!’(孔子为何如此痛恨此事呢?)原因不仅在于这个人制作的木偶、土偶十分像人,而且用木偶、土偶去殉葬还可能诱导人们以真人来殉葬。用木偶、土偶来受祭、殉葬都不能行,难道说当官的使其百姓饿死就可以吗?”
【评曰】
政犹兵杖,为之不当,杀人远胜兵杖。赵岐曰:王者为政,生民为首。以政伤人,民乐其亡。为政者不可不知其权乃刃,动则可杀人,万不可不正、不慎、不仁也。
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]