您的位置: 首页 >> 读书频道 >> 读书文选
欢迎访问新华网 新华网 全球新闻网
“毛选”曾在美国翻译

文/姚小平

    上世纪三十年代中后期,为加强国际宣传,中共南方局已开始着手组织毛泽东等领导人著作的翻译。由于国内环境不理想,故准备拿到美国翻译。

    1945年4月,董必武参加中国代表团赴旧金山出席联合国成立大会。会后,董必武来到纽约,将一批毛泽东著作的已译稿和未译稿交给时任美共中国局书记的徐永煐,让中国局组织翻译审订。据1941年受南方局之命赴美的徐鸣回忆:“开始永煐和唐明照翻了一部分,后来因为忙,永煐问我能不能另外找到合适的人。我提出浦寿昌(哈佛大学经济学博士,曾任周恩来外事秘书),永煐同意,所以这件事就让浦寿昌负责了。”每礼拜五晚饭后,中共在美工作领导小组成员徐永煐、唐明照、徐鸣、杨刚、赖亚力都要在徐永煐家召开会议,商谈包括翻译毛选在内的各项工作,一直到1946年10月徐永煐回国。1948年陈翰笙来美,带来第二批毛选译稿。此时,由于国内形势好转,大家都想早点回国,翻译工作也受到影响,毛选译稿后由浦寿昌带回国内交给徐永煐。

    1950年5月,中共中央宣传部毛选英译委员会成立,徐永煐任主任。(《人物》2003年第6期)


新华网版权与免责声明:

 
凡本网注明"稿件来源:新华网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社和新华网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网",违者本网将依法追究责任。
本网未注明"稿件来源:新华网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网联系。
新华网搜索